Simultaneous Interpretation Services: Essential for Multinational Meetings and Conferences In most cases, international meetings and conferences require simultaneous interpretation services. This means the interpreter must translate everything being said in real-time, while maintaining the original meaning of the speaker’s message without altering or distorting it. Additionally, the interpreter must explain and interpret the speaker’s words as they are being spoken, leaving no significant delay between hearing and delivering the interpretation.
However, a short pause is often allowed so that the interpreter can briefly process the speaker’s statements to avoid conveying incorrect information. Simultaneous interpretation is widely used across all countries for conferences, seminars, meetings, and similar events.
Simultaneous Interpretation in Conferences and Meetings
Lately Simultaneous interpretation has become a highly demanding task. It requires interpreters with exceptional proficiency, skill, and competence in both the source and target languages. Typically, a simultaneous interpreter works inside a soundproof booth, interpreting for 20 to 30 minutes at a time before taking a short break of no more than 10 minutes.
This makes it extremely important for the interpreter to remain in a constant state of readiness. Ideally, a second interpreter should be present to alternate turns if possible. During conferences or seminars, the interpreter wears a headset to listen closely to the speaker’s words, then instantly interprets and transmits the interpretation to the headphones of delegates or participants who speak the target language.
How Do Interpreters Perform Simultaneous Interpretation?
In the language services industry, simultaneous interpretation is considered one of the most in-demand services across industrial, commercial, and professional sectors. This form of interpretation involves the real-time conversion of speech from the source language into the target language, just like written translation.
There are six main types of interpretation used worldwide, including:
-
Simultaneous or escort interpretation
-
Scheduled over-the-phone interpretation (OPI)
-
On-demand over-the-phone interpretation (OPI)
Each type serves a specific need depending on the setting.
The Role of a Simultaneous Interpreter at Mondo Certified Translation Office is to deliver all the semantic elements of a speech, including its tone and intention. The interpreter must accurately convey the core message of the speaker without making any errors in word choice or meaning.
At Mondo Certified Translation Services, we have highly skilled interpreters with exceptional fluency and linguistic competence in both source and target languages. Moreover, our interpreters are mentally prepared in advance—especially for long conferences or meetings with multiple speakers.
Our reputation as expert simultaneous interpreters is well-earned. We focus intensely on what is being said to deliver it correctly, particularly when there are subtle nuances in the target language. Simultaneous interpreters may also consult dictionaries or glossaries to find expressions or terms unfamiliar to them. This is why complete mastery of both the source and target languages is essential.
Furthermore, interpreters must be adept at improvisation—a skill our Mondo interpreters possess—enabling them to deliver the highest quality interpretation required for any meeting, seminar, or conference.
Conclusion
If you’re looking for a certified simultaneous interpreter, then contacting Mondo Certified Translation Services is the right choice for you. Thanks to our extensive experience and deep knowledge in the field of interpretation, we guarantee excellence. Don’t let hesitation hold you back—get in touch now to receive top-tier simultaneous interpretation for your meetings or conferences.


