خدمات ترجمة العقود في الامارات تُعد واحد من أكثر أنواع الترجمة حساسية ودقة خصوصا أن المصطلحات المستخدمة في خدمات ترجمة العقود مختلفة تماماً عن غيرها من تلك المصطلحات المتداولة لما لها من طابع رسمي خاص، هذا الطابع الذي يلتزم به المترجم بشكل قانوني مما يجعله أكثر حرصًا على أنتقاء المصطلحات الدقيقة المناسبة التي تتوافق مع سياق النص ومضمونة وطبيعته الخاصة.
كي تحصل على ترجمة احترافية للمصطلحات القانونية فأن مكتب موندو يوفر نُخبة مميزة من المترجمين القانونيين فيما يختص بخدمات ترجمة العقود في الامارات.
ترجمة المصطلحات القانونية
تعتبر ترجمة المصطلحات القانونية واحدة من أكثر المهام المعقدة والحساسة لانها تتطلب الفهم الكبير والدقة المتناهية من المترجم لعدم حدوث لبس بترجمة النص القانوني بالكامل وخاصة أن مصطلحات خدمات ترجمة العقود تتغير من دولة إلى أخرى بسبب اللغات المختلفة لتلك الدول والثقافة المتنوعة من دولة إلى أخرى الشئ الذي يجعل الإستيعاب الجيد للمصطلح المستخدم يكون هو الوسيلة الأهم برحلة ترجمة الوثيقة القانونية.
فالنظام القانوني ليس مجرد لغة فقط بل هو نظام متكامل يعتمد على مفاهيم ومصطلحات متفردة بذاتها وحدها حيث أن لكل مفهوم أو مصطلح معناه الخاص الذي قد يترتب عليه الكثير من النتائج المختلفة حسب كل دولة وتفسيرها لهذا المصطلح بها وبثقافتها.
لذا يجب أن تتم ترجمة هذه المصطلحات اللغوية مثل خدمات ترجمة العقود في الامارات بشكل دقيق لضمان تجنب حدوث لبس أو فهم خاطئ بها وهذا يساعدك عليه المترجم القانوني المعتمد الذي توفره لك مكتب موندوإذ تكون لديه المقدرة على ترجمة المصطلحات القانونية باللغة العربية والإنجليزية أو بأي لغة أخرى حول العالم حسب أحتياجك وباحترافية تامة وتمرس بالغ بمصطلحات اللغة المناسبة والدقيقة.
أهم مصطلحات خدمات ترجمة العقود في الامارات
- العقد:
هو الاتفاق القانوني المبرم بين طرفين أو أكثر وهو الذي يحدد لكل طرف حقوقه وواجباته وإلتزاماته نحو الطرف الأخر من العقد. - الإتفاقية:
هي التزام رسمي يتم عقده بين طرفين أو أكثر يحدد العلاقة التعاقدية التي تربط بين أطرافها مع ذكر الشروط بينهم والغرض من الإتفاق والالتزامات المحددة والمدة الزمنية لهذا الإتفاق الذي تم الإتفاق عليه. - العقد:
هم الأشخاص الذين يقوموا بعقد الاتفاق في العقود ويتم إلزامهم ببنوده حيث أن كل البنود يتم صياغتها وكتابتها طبقا لأتفاق مسبق بينهم. - الإلــتـزام:
هو جوهر العقود حيث يمثل الواجب القانوني بين الأطراف محل العقد والذي يلزم أطراف العقد بمجموعة من الشروط والإلتزامات إتجاه بعضهم البعض. - السرية:
هي عدم البوح عن المعلومات الحساسة التي تتعلق بالعقود والاتفاقيات القانونية التي يتم الإتفاق عليها من الأطراف محل العقد. - باطل:
هو أحد البنود التي ليس لها آثار قانونية تترتب عليها. - الـبـنـد:
هو أحد أجزاء العقد الذي يحدد شرط ما. - الإخلال:
يعني عدم الالتزام من أطراف العقد بأحد بنود أو شروط العقد القانوني. - المقابل:
هو جزء من الاتفاق يكون بمثابة القيمة المتبادلة أو المتفق عليها كجزء من العقود. - الشرط الجزائي:
هو المقابل المادي الذي يتقاضاه أحد الأطراف من الطرف الآخر نتيجة إخلاله ببند من بنود العقد المبرم. - قانون واجب التنفيذ:
هو النظام القانوني الذي يتم تطبيقه لتنفيذ حكم أو أمر قضائي. - التعويض:
هو البند الذي يلتزم به أحد أطراف العقد بغرض توفير الحماية من الخسائر في حالة الإخلال بالعقد نتيجة ظروف طارئة للطرف الأخر. - تاريخ النفاذ أو السريان:
هو التاريخ الذي يبدأ به نفاذ أو سريان الأحكام الخاصة بالعقد فعلياً. - التنازل
هو التخلي الذي يقوم به أحد الأطراف للتخلي عن أحد حقوقه المنصوص عليها في بنود التعاقد لصالح الطرف الأخر.
متطلبات خدمات ترجمة العقود في الامارات
إن مصطلح خدمات ترجمة العقود يقودنا للمعرفة بشكل أكبر على أهم المتطلبات التي يجب أن تتوافر بخدمات ترجمة العقود في الامارات القانونية بشكل احترافي، مناسب ودقيق، علي سبيل المثال من هذه المتطلبات:
- الدقة المطلقة:
يجب أن تتم خدمات ترجمة العقودبدقة متناهية لنقل المفردات والمصطلحات المتخصصة بشكل سليم وكامل. - الإلمام بالمصطلحات:
يجب أن يكون المترجم على دراية تامة بالمصطلحات القانونية البسيطة والمعقدة كي يترجمها باحترافية متناهية وهذ يوفرة وبشكل تام مكتب موندو ويجعلك تحصل علي مستند دقيق وأحترافي لأقصي حد. - الإلمام بالنظم القانونية:
يجب أن يلتزم المترجم بالنظم القانونية المختلفة الخاصة بأي دولة يتم كتابة التعاقد بها حيث أن صياغة أي عقد تختلف بحسب الدولة وثقافتها. - الحيادية :
خدمات ترجمة العقود في الامارات تتطلب الحيادية التامة والمتناهية إذ لا يُسمح بإضافة الرأي الشخصي إلى الترجمة مطلقاً.
أنواع العقود التي تحتاج إلي ترجمة
أن أهم العقود التي تحتاج إلي ترجمة هي كالاتي:
- عقود البيع.
- عقود الشراء.
- عقود الإيجار.
- عقود العمل.
- عقود الشراكة.
- عقود تأسيس الشركات.
- عقود الوكالة.
- عقود الترخيص.
- عقود عدم الإفصاح
اللغات الأكثر شيوعا في خدمات ترجمة العقود في الامارات
ترجمة مصطلحات قانونية من اللغة العربية إلي اللغة الإنجليزية قد تكون شائعة في خدمات ترجمة العقود في الامارات بينما توجد مجموعة كبيرة من اللغات الأخري هي الأكثر شيوعًا ومنها علي سبيل المثل:
- اللغة الفرنسية
- اللغة الأسبانية
- اللغة الألمانية
- اللغة الصينية
- اللغة البرتغالية
- اللغة الروسية
- اللغة الهندية
- اللغة اليابانية
- اللغة الإيطالية
أن التعاقد مع مكاتب ترجمة معتمدة وموثوقة متخصصة بالقطاع القانوني يسهل عليك الترجمة بأكثر من لغة ولأكثر من لغة ويساعدك على خوض رحلة الترجمة القانونية بشكل احترافي، إن الترجمة المعتمدة للغات تجعل ترجمتك مقبولة لدى الجهات الرسمية وخصوصا خدمات ترجمة العقود في الامارات.
مكتب ترجمة معتمد لـ خدمات ترجمة العقود في الامارات
يعد مكتب موندو واحد من أهم كيانات الترجمة القانونية الرائدة في الامارات حيث أن المكتب لدية خبرة كبيرة من السنوات في هذا المجال وفريق الترجمة القانونية الذي يعمل به هم من أهم أسباب رغبة آلاف العملاء بالتعاقد معه والحصول على ترجمة احترافية للمجال القانوني عموما و خدمات ترجمة العقود بشكل خاص.
إن فريق عمل مكتب موندو للترجمة القانونية ينفرد بنقل مصطلحات خدمات ترجمة العقود بدقة مطلقة عن طريق استخدام مصطلحات دقيقة موازية باللغة المستهدفة من الترجمة، مما يجعل سياق النص سليمًا ولا يحدث أي نوع من التغيير به على الإطلاق.
إن كافة الترجمات التي يقوم بها مكتب موندو تمر بالعديد من المراحل لحين الوصول إلى مرحلة الجودة المطلوبة لدى السفارات والجهات الرسمية المحلية والدولية وخصوصا في خدمات ترجمة العقود.
في ظل التعقيدات القانونية وتعدد أنواع العقود والأنظمة التشريعية تصبح خدمات ترجمة العقود في الامارات ضرورة أساسية لحماية الحقوق وضمان وضوح الالتزامات بين الأطراف فالاعتماد على مكتب ترجمة قانونية معتمد يمتلك الخبرة اللغوية والمعرفة القانونية الدقيقة يضمن لك ترجمة احترافية ومعتمدة ومقبولة لدى الجهات الرسمية ويساعدك على إتمام معاملاتك القانونية بثقة وأمان كامل. تواصل معنا.


