لماذا تعد ترجمة بطاقة شخصية ضرورية ؟ بطاقة الهوية أو ما تعرف بالبطاقة الشخصية في البلاد العربية هي الوثائق الأكثر طلبًا في كل من المعاملات الدولية والمحلية. قد تكون ترجمة بطاقة شخصية مطلوبة خصوصًا للمعاملات التي ينبغي إجراؤها خلال السفر إلي الخارج وطلبات التأشيرة وتصريح العمل وتصريح الإقامة وطلبات التعليم.
لذلك الغرض ينبغي توفير خدمة ترجمة بطاقة شخصية احترافية، لأن البطاقة الشخصية هي وثيقة رسمية وينبغي أن تظل رسمية لاستمرار استعمالها. الترجمة التي يقوم بها مترجم عادي غير صالحة في المؤسسات الرسمية. كما جعلت معاملات البيع والشراء الأجنبية والالتزامات القانونية التي تفرضها التجارة الخارجية والالتزام بتقديم المستندات الرسمية و ترجمة البطاقة الشخصية تكون شيئًا إلزاميًا.
خدمات الترجمة في مكتب موندو للترجمة المعتمدة
إن كنت بحاجة إلي مكان يقوم بترجمة بطاقتك الشخصية حتي تكون موثوقة وتتضمن علي كافة المعلومات الشخصية بعناية نحن هنا في مكتب موندو للترجمة المعتمدة لسنا متخصصون فحسب في ترجمة البطاقة الشخصية بدقة بأكثر من 100 لغة، كذلك نستطيع توفير ترجمة أنواع مختلفة من الخدمات التي قد تكون بحاجة إلي توثيق مثل:
- جوازات السفر.
- بطاقات تسجيل المقيمين.
- رخص القيادة.
- الشهادات الطبية.
- قيد المقيم.
- بطاقات التعريف الوظيفي.
- وثائق الزواج.
- شهادات الميلاد.
- شهادات العلاقات الأسرية.
- السجل العقاري.
- شهادة التخرج من الجامعة.
- سجلات الشركات.
- النصوص الجامعية.
- المحاضرات والواجبات الجامعية.
- شهادات الهجرة.
وجميع هذه الأنواع وغيرها من المستندات يتمتع فريق الترجمة الخاص بمكتب موندو للترجمة المعتمدة فهو قادر علي ترجمتها وإتمام الخدمة في الموعد المحدد وبالجودة المطلوبة لأن بعد الانتهاء من الترجمة يقوم المشرف المتخصص في المجال بمراجعتها قبل تسليمها في حال وجود تعديلات يقوم الفريق التنفيذي بالتبليغ بخصوص التعديل الفوري، ذلك غير أن الشركة تسمح بالتعديل في حال طلب العميل نفسه تغير معلومة محددة أو مصطلح ما.
هل هناك سعر موحد عند ترجمة بطاقة شخصية ؟
في الواقع مجال الترجمة هو الوحيد الذي لا يمكنه أن يخبرك بسعر خدمة ما إلا بعد جمع جميع التفاصيل عنها، نظرًا لأن هنالك الكثير من الخصائص التي تأخذ في الاعتبار عند ترجمة البطاقة الشخصية أو أي مستند أخر علي سبيل المثال:
الترجمة من اللغة العربية إلي اللغة الإنجليزية لا يساوي تكلفة الترجمة من العربية إلي التركية، وقد تسأل نفسك لماذا ؟ لذلك هنا في موندو للترجمة المعتمدة لدينا وسيلة قياس نستخدمها لقياس المعايير والخصائص التي علي أساسها تُضع الأسعار علي الخدمة ومن ضمن تلك المعايير:
( الجودة، النادرة ) بمعني أن كلما كان العمل كبير وبحاجة إلي وقت وجهد لإتمامه ومراجعته كان السعر أكبر، أما النادرة المقصود بها أن فريق العمل المتخصص في ترجمة لغة ما غير متوفر علي مستوي كبير. الأن تكون مدركًا لماذا تعد ترجمة الأوراق إلي اللغة التركية أغلي من الألمانية أو الإنجليزية.
ترجمة شهادات التطعيمات من مكتب موندو
أصبحنا في عصر تنتشر فيها الأوبئة والأمراض بشكل كبير وملحوظ جدًا وكان لوباء كورونا اللعين الحظ الأكبر من نصيب تلك الأوبة التي أحدث حالة من الهلع والرعب في جميع دول العالم ونتيجة خطورة ذلك الوباء من لا يمتلك شهادات تطعيمات واختبارات تؤكد أنه غير مصاب بذلك الوباء فإنه سوف يتم منعه لا محال من الدخول إلي المطار حتي ومن هنا تظهر أهمية ترجمة شهادات التطعيمات سواء أكانت تختص بوباء كورونا أو أي أمراض أخري تظهر مجددًا يؤرق الكل.
ترجمة شهادات التطعيمات منقذة للحياة، هل هذا صحيح؟
كما تمت الإشارة مسبقًا أن امتلاك شهادات تؤكد سلمية الحالة أو الحصول علي اللقاح الخاص بالمرض اللعين الذي أدي إلي فقدان عدد هائل من الأفراد إلي ارواحهم فنتجية الرعب الذي قام به ذلك الوباء، فإنه قد تم اتخاذ العديد من عمليات المحافظة علي أرواح الكل والتي نتج عنها تعليق النشاط الدراسي لفترة طويلة جدًا إلي جانب إجبار الكل علي التزام المنازل وعدم الخروج منه إلي للضرورة.
ومع مرور الوقت تم اكتشاف مصل يقلل من خطورة تلك المشكلة وعلي الكل أخذ اللقاح حتي لا تتزداد المشكلة سوءًا ويتمكن الجميع من السيطرة علي الوضع العام والخاص لتلك المشكلة بشكل هائل، تعد شهادات الحصول علي التطعيمات في ذلك الوقت من أهم الأوراق التي يجب أتاحتها في المستندات الخاصة بالسفر لأي غرض كان وبدون وجود تلك الأوراق لن يقبل باستخراج التأشيرة أو حتي لن يقبل بالدخول إلي المطار.
الأمر لا يُختصر علي ذلك الحد، بل أيضًا نتيجة عدم أخذ اللقاح قد يتعرض الفرد لكثير من المواقف والتي قد تصل إلي المساءلة القانونية. لأنه بالفعل من يتخاذل في عملية الحصول علي اللقاح يتم معاقبته بطرق معينة من قبل الجهات المعنية مما يعرض حياة الفرد للخطر، لذلك السبب ترجمة شهادات التطعيمات من مكتب موندو للترجمة المعتمدة تساعد في إنقاذ حياة الفرد علي الأقل بشكل مجازي، لهذا يجب الحرص علي وضع تلك النقطة بعين الأعتبار.
ماذا عن أهمية اعتمادية الترجمة لمثل تلك الأوراق؟
إن ترجمة شهادات التطعيمات يعد أمر في غاية الأهمية. ليس فقط لكونها واحدة من أهم الأوراق التي يزداد الاحتياج إليها بشكل كبير عند الرغبة في السفر لأي غرض كان. بل كذلك شهادات التطعير تساعد في حماية الشخص من التعرض لأي مساءلة قانونية. وهذا لأن الحصول علي اللقاحات يكون شيئًا إجباريًا علي الجميع لحماية انفسهم والأخرين من حولهم. من يتخاذل عن القيام بذلك التصرف سوف يعرض نفسه للمحاكمة لا محالة.
لذلك السبب ترجمتها أمر مهم للغاية وبما أنها من أهم المستندات الواجب إتاحتها عند الرغبة في السفر. فإن اعتمادية الترجمة أمر مهم كذلك وهذا لان تلك الأوراق يتم تقديمها لمؤسسات رسمية بغرض الحصول علي التأشيرة، أو القبول أو غير ذلك. لهذا اعتمادية الترجمة أمر غير مسموح بالتهاون فيه. لأنه بدون تقديم الأوراق المترجمة ترجمة معتمدة وتحديدًا إذا كان الأمر يتمحور حول السفارات والقنصليات. فالموضوع سوف تكون عواقبه وخيمة جدًا. لذلك السبب عند الحاجة في الحصول علي ترجمة شهادات التطعيمات معتمدة ينبغي التعامل مع متخصصين وخبراء محترمين وهذا ما سوف تجده في مكتب موندو للترجمة المعتمدة


