هنالك الكثير من الأشخاص الذين يرغبون في أن يحصلوا علي الترجمة الخاصة بهم في نفس الوقت، فمنهم من يكون في وضع حرج ويرغب في ان يحصل علي الترجمة. فورًا دون أن يحتاج إلي أن ينتظر، فلا يعلمون هؤلاء الأشخاص إلي أين يذهبون أو كيف يتم ذلك. لكن الأمر لا يحتاج تلك المعاناة، فهنالك ما يُدعي بـمترجم فوري، إذ يستطيع الحصول علي ترجمتك أيًا كانت في الحال دون الحاجة إلي الأنتظار، لكن هل يتميز ذلك المترجم بشيء عن باقي المترجمين الأخرين ؟ سنتعرف علي الجواب من خلال هذا المقال، قم بالمتابعة كي تتمكن من معرفة من الذي ينبغي الوثوق به.
ما الذي يميز مترجم فوري عن غيره ؟
في بادء الأمر دعنا نقوم بتعريف من هو المترجم الفوري، مترجم اللغة مسؤول عن التغيير المتزامن أو غير المتزامن وتقديم خطاب شفهي من لغة إلي لغة أخري. تحتاج تلك العملية من مترجم فوري متخصص في إتقان الصفات اللغوية والأكاديمية والشخصية والاجتماعية التي تضمن جودة عملهم. وفيما أتي سوف نتعرف علي المميزات الخاصة به.
ممارسة اللغات بإتقان
غالبًا ما يعمل الـمترجم الفوري بلغتها الأم، ويتم إعداده علي النحو الأمثل ويتكلم لغة ثانية أو أكثر من لغة. تعلم بالكامل هيكلها ودلالاتها ونطقها لتقديم التفسيرات ذات الصلة للخطاب الشفوي. يقوم الـمترجم الفوري بالأستماع والتكلم بنفس لغة المرسل و المستقبل للرسالة.
ذاكرة ممتازة
يتمتع الـمترجم الفوري بذاكرة ممتازة لتذكر اللغة المسموعة واستيعابها وتفسيرها وتكييفها مع الأدوات والتقنيات اللغوية التي أتقنها حتي يتم فهمها وتلبية عملية الاتصال. يتم وصف المترجم الفوري بأنه فنان يقضي ساعات وساعات من التحضير والممارسة لتطوير الذاكرة ومهارات الاستبقاء.
الكفاءة الاجتماعية والثقافية
يوجد العديد من العبارات التي تخص فئات اجتماعية معينة ولفهمها ينبغي استيعابها وتفسيرها حتي يستطيع المرسل من فهم الرسالة، علاوةً علي حقيقة أن اللغة والثقافة عنصران يسيران جنبًا إلي جنب. الأمثال والنكات واللغة البذيئة تعد تعبيرات يصعب توضيحها، لكن المترجم الفوري المحترف ذو الكفاءة الاجتماعية والثقافية قادر علي فعل هذا.
إدارة المعدات التكنولوجية
يستعمل المترجم الفوري عناصر مهنية حتي يقوم بتطوير عمله وجعل عملية الاتصال فعالة. لهذا، يقومون بأستعمال الميكروفونات وسماعات الرأس وبرامج الترجمة والمقصورات الخاصة وأجهزة الكمبيوتر وغيرها من المعدات.
أخلاقيات المترجم الفوري
المترجم الفوري يحترم عمله ويقدم تفسيرات موثوقة للخطاب الأصلي ويحترم كافة العناصر المتعلقة بمهنته.
القدرة على العمل تحت ضغط وفي فريق
ينبغي أن يعمل المترجم الفوري المحترف كفريق واحد وأن يحترم آراء كل الأشخاص المشاركين في المشروع، ولكن قبل كل شيء سوف ينبغي عليهم العمل تحت ضغط وربما لساعات طويلة.
مهارات الاتصال
ميزة أخري يجب أن يتحلي بها المترجم الفوري آلا وهي مهارات الاتصال ومعرفة كيفية تنظيم الكلام واستعمال نبرة صوت مناسبة ونطق ممتاز لأن أداة عمل أي مترجم فوري هو صوته.
هل يختلف سعر الترجمة الفورية عن الترجمة الأخرى ؟
من المحتمل أن يختلف السعر قليلًا، لكن كما ذكرنا سابقًا أن ما يحدد سعر الترجمة، في الغالب هو عدد الكلمات المترجمة وما إذا كانت الترجمة محلفة أم لا. كذلك يتغير سعر الترجمة علي أساس مكتب الترجمة، فلن يصبح سعر الترجمة المعتمدة نفسه للترجمة الغير معتمدة.
أين أستطيع العثر على مترجم فوري ؟
يعد إجراء تفسيرات للخطاب الشفوي إجراءً معقدًا يحتاج إلي الكثير من العمليات المعرفية والاجتماعية، لكن بشكل خاص تلك الصفات ينبغي أن يصاحبها تدريب مهني متخصص. لهذا في أغلب الأحيان يكون من الشاق إيجاد مترجمين فوريين يقدمون ترجمة معتمدة، ولكننا اليوم سنعطيك الحل المناسب للحصول علي كافة الترجمات التي ترغب بها بشكل فوري، يعتبر مكتب موندو للترجمة الفورية يعد أفضل مكتب ترجمة في الكويت ويعمل عندنا فريق كامل من المترجمين المفوريين الذين يمتلكون العديد من المهارات والخبرات التي تؤهلهم حتي تصبح ترجمة مكتب موندو هي أفضل ترجمة احترافية معتمدة.
هل تعرف ما تكون الترجمة الفورية ؟ هل رأيت سابقًا أخبار لبلد أخري بتم عرضها بلغتك الأم ؟ فكيف يحدث هذا ؟ يتم استعمال ترجمة فورية في العديد من الأوقات فهي تعد المنقذ الحقيقي لأي شخص يرغب في ترجمة نفس ذات الوقت. أعلم بأنك تقوم بالبحث عن مكتب ترجمة، لكن لا تعلم أن الترجمة المعتمدة هي الأفضل علي الإطلاق لكونها يستحيل وجود أخطاء بها، ومن المكاتب التي تقوم بتقديم ترجمة معتمدة و فورية هو مكتب موندو إذ تتم الترجمة علي أيد خبراء من المترجمين الفوريين المتخصصين.
ما هي الترجمة الفورية ؟
ترجمة فورية هي التقنية الأكثر استعمالًا في المؤتمرات متنوعة اللغات اليوم. مع ذلك النوع من الترجمة الفورية، يستمع المترجمون الفوريون إلي خطاب ويترجمونه إلي لغات أخري في الوقت عينه، مع تأخير لمدة 3 أو 4 ثوانِ فقط. علي سبيل المثال، في مؤتمر مع ترجمة إلي ست لغات، يتم ترجمة كل ما يتك التكلم عنه بها جميعًا في نفس الوقت إلي اللغة الأصلية للمستمعين. ذلك لا يظهر فقط مدي صعوبة الوظيفة، لكن كذلك المهارة والتركيز والإعداد الذي ينبغي أن يتصف به المترجمون الفوريون. لذلك السبب، في الحالات التي يكون فيها استخدام المترجم الفوري هو الأنسب، فإن أفضل قرار هو الاستعانة بخدمات مكتب موندو للترجمة الفورية لأنه يحتوي علي فريق كامل ومتخصص من المترجمين الفوريين الذين يمتلكون الخبرة والمعرفة للقيام بعمل ممتاز.
متى يتم استعمال الترجمة الفورية ؟
تستعمل الترجمة الفورية بشكل عام في الأحداث التي يتكلم فيها الأجنبي لغته الأم ولكن الجمهور لا يتحدث هذه اللغة. يحدث ذلك، علي سبيل المثال، في الأحداث والمؤتمرات الدولية الكبيرة إذ يأتي الجمهور من أجزاء متنوعة من العالم ويتكلم لغات متنوعة. لذلك السبب، ينبغي أن يعمل المترجم كجسر بين اللغات المتنوعة. لذلك تحتاج إلي بعض المهارات الخاصة مثل المهارات اللغوية والخبرة والمفردات المتخصصة والذاكرة الجيدة وبالطبع التركيز الممتاز.
لماذا ينبغي الاستعانة بمكتب موندو للترجمة الفورية ؟
عندما يتمحور الأمر حول ترجمة النصوص أو مقاطع الفيديو من أي نوع، فإن السؤال الذي يقوم بطرح نفسه هو: من الذي ينبغي أن يقود تلك المهمة ؟ إذا كنت لا تعرف طريقك في مجال الترجمة، فمن الواضح أنك لا تعرف من هو الشخص المناسب للاتصال. كل ذلك يتوقف علي تركيبة اللغة التي تحتاجها، وموضوع النص، وعدد الكلمات.
التي يحتويها النص والإلحاح الذي لديك. كما سوف تري، يعتمد الأختيار الأفضل علي الكثير من العوامل، وذلك هو السبب في أننا سنقدم لك في هذا المنشور 5 اسباب تجعل منك تستعين بـمكتب موندو للترجمة الفورية.
تركيبات لغوية
يتعاون مكتب الترجمة مع الكثير من المترجمين من مجموعات لغوية متنوعة، بحيث تستطيع استئجار نفس الخدمة بمجموعة لغات دون الحاجة إلي اللجوء إلي مترجمين مختلفين. بتلك الطريقة، يتم تنظيم خدمة الترجمة بشكل أفضل.
تخصصات متنوعة
كما هو الحال مع المجموعات اللغوية، يوجد لدي مكتب الترجمة مترجمون فوريون متخصصون في مجالات الترجمة المتنوعة. في حالتنا نمتلك مترجمون متخصصون في الترجمة السياحية والقانونية والترجمة المعتمدة وترجمة النصوص وإجراء النسخ. سواء أكنت بحاجة إلي ترجمة نصًا قانونيًا لموقعك علي الانترنت أو فيديو الشركة الذي تريد تضمينه تستطيع ترك كل شيء لنا.
حجم عمل أكبر ووقت أقصر
نظرًا لأن مكتب موندو للترجمة الفورية يمتلك الكثير من المترجمين الفوريين، فيمكنها قبول حجم عمل أكبر، إذ تستطيع تأسيس فريق من عدة مترجمين لنفس المشروع. بتلك الوسيلة، يمكن تقصير وقت التسليم وهو أمر مثالي للمشاريع العاجلة. في تلك الحالات، يكون دور مدير المشروع ضروريًا كما سنري في الفقرة التالية.
فريق الترجمة بقيادة مدير المشروع
مدير المشروع هو الشخص المسؤول عن إدارة عملية الترجمة بأكملها من البداية إلى النهاية:
- سوف يكون مسؤولًا عن تحليل مشروعك حتي يقدم لك الحل الأمثل.
- سوف يختارون المترجم الأفضل لخصائص المشروع والذي سوف يترجم دومًا إلي لغته الأم والذي سوف يمتلك معرفة متقدمة في ذلك الموضوع.
- سوف يقوم بتنسيق فريق الترجمة بأكمله بحيث يفي بالمواعيد النهائية المحددة ويستعمل المسارد أو قواعد المصطلحات التي تزودنا بها.
- ستكون الرابط بينك وبين المترجمين للإجابة علي أي أسئلة. أخيرًا، سيكون مسؤولًا عن مراجعة العمل النهائي بحيث يكون من ألي مستويات الجودة.
الخاتمة
لا تكن مترددًا وقم بالتواصل مع مكتب موندو للترجمة الفورية والذي يمتلك مترجيمن فوريين محترفين ذوي كفاءة عالية وخبرة في المجالات المختلفة قم بالتواصل الأن عبر الواتساب أو عن طريق الموقع الرسمي أو عبر البريد الألكتروني: info@mondolinguatr.com


